热搜资源: 听力真题e标准日本语


请教一句话翻译问题


4名分の雲台賓館の予約をお願い致したく。
スタンダード、ダブルベッドルーム(大床)にて、フルネームや禁煙/喫煙の区別は別途連絡します。

请问这句话是说定四个房间?还是说定两个房间,四个人住?
スタンダード 标准间
ダブルベッドルーム双人床房间

应该是4个人住两个房间,最好在确认一下,避免出错

就是订四个人份的房间,一人一间的话就4间,四个一间的话就一间(汗,哪有四人一间的房间)
请教一句话翻译问题

前一篇:请教一句话的翻译后一篇:请高手帮我看看我翻译的内容(日文部分)

Advertisements


随心学


 この時期、ヨーロッパの労働組合運動も、イギリスのオーエン、フランスのサン?シモンやフーリエたちの「失業と貧困のない協同社会」を目指す社会主義思想、更にマルクス?エンゲルスの社会主義思想と結びついて、大きく発展することになる。マルクスの考えは「貧困、失業などの資本主義の矛盾は、生産手段の私有の廃止とその社会化(国有化)、国民経済の計画的?組織的管理(計画経済)によってだけ解決される」というものであった。やがてドイツ社会民主党をはじめ、ヨーロッパ各国にも社会民主主義政党が生まれ、1889年には第二インターナ