热搜资源: 听力真题e标准日本语


求助一句话的翻译


[已经解决的问题]
求助一句话的翻译
社会化养老体系主要是指国家以立法形式确立的老年社会保障,其核心是社会保险,同样重要的还有医疗保险,它是具有经济福利性质的国民生活保障和社会经济协调发展系统。
[最佳答案]

社会化養老システムは国が老齢社会の社会保障問題を法の形で確立した法体系のことで、社会保険並びに医療保険を中核とし、福利厚生の意味合いを加味した国民生活保障システムと経済社会の発展とを協調するシステムのことである。
回答者:
[其它的回答]
(1)
養老年金の社会化体系とは、国家が法律で定める高齢者の社会保障制度であり、中核は、社会保険である。ほかには医療保険も同じく重要に位置している。それは、経済的福利性質を有する国民生活保障と社会経済との同調発展の社会体制である。
翻是翻了,但是中文的内容是否正确就不知道了。各国有各国的具体内容和表述方法。
  
-
相关问题
·
·
·
·
·
 求助一句话的翻译

前一篇: 请人帮忙翻译下~ 后一篇: 日语“ コーナーガード ” 如何翻译?

Advertisements


随心学


 産業構造審議会が2000年3月にまとめた長期ビジョンによると、情報技術革命(IT)をベースに、民需主導の経済成長をめざすことが柱となっている。また、少子高齢化の進展にともなう労働力人口の減少をふまえ、高齢者や女性が活躍しやすい「多参加型社会」を形成した上で、技術革新などによって競争力のある経済社会システムを構築すべきだと提唱している。情報技術(IT)の普及やグローバル競争時代に適した企業活動と雇用制度を実現するための商法改正、企業再編を促す税制や企業年金制度の見直し、労働力の流動化策等が課題とされている